08:05 

Начнем утро со здорового смеха)))

Ayeleth
Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе…
25.10.2017 в 14:03
Пишет MirrinMinttu:

Это прекрасно))
21.10.2017 в 10:39
Пишет AnnetCat:

Сказка о принце Цзине и о волшебном цилине


Название: Сказка о принце Цзине и о волшебном цилине
Автор: кот
Бета: fandom Nirvana in Fire 2017
Размер: мини, 1450 слов
Пейринг/Персонажи: Сяо Цзинъянь (принц Цзин), гений цилинь (Мэй Чансу, Линь Шу, Су Чжэ, Сяо Шу), мельком — Сяо Цзинсюань (принц Сянь) и Сяо Цзинхуань (принц Юй)
Категория: джен
Жанр: сказка, юмор
Рейтинг: PG-13
Краткое содержание: глядь, поверх текучих вод лебедь белая плывет...
Примечание/Предупреждения: стихи; спойлеры к сериалу. Частичный ретеллинг сериала, а также кроссовер с известной сказкой



За горами, за долами,
За индийскими морями,
Среди прочих дивных стран
Есть земля Великой Лян.

В стольном городе Цзиньлине
Благолепье правит ныне:
Мир, спокойствие, почет,
Тихо Хуанхэ течет, [1]

Стражи крепки, кони гладки,
Сотни лян дают на взятки,
И народец не бухтит,
Только рис в казну растит.

В раззолоченной палате
В раззолоченном халате
Император во дворце
С кислой миной на лице.

Императорские жены
В шелк узорный наряжёны,
А каменья в волосах
Ярче звезд на небесах.

Тишь и гладь, страна в порядке,
И наследников в достатке,
Благо что пока в живых
Целых семь осталось их.

Двое принцев ближе к трону
И косятся на корону,
И идут на брата брат —
Всё подставить норовят.

Цзинсюань на Цзинхуаня,
Цзинхуань на Цзинсюаня,
Сокращенно — Сянь и Юй,
Юй — змея, Сянь — обалдуй.

***
Есть, конечно, в Лян и диво
В виде чудного Архива:
На любой вопрос ответ
Даст за несколько монет.

Долго, долго принцы наши
Выставлялись пред папашей
И, устав в конце концов,
Шлют в Архив своих гонцов.

«Свет Архивушка, скажи,
Да всю правду доложи,
Как бы братьев превзойти,
Все засады обойти

И, минуя все препоны,
Подобраться к лянску трону,
И чтоб мой противный брат
Не спихнул меня назад?»

Ждут ответа на вопросик...
Вот несет пацан подносик,
На подносике ответ —
Хочешь, верь, а хочешь, нет.

«Есть на белом свете ныне
Гений уровня цилиня.
Тот, кому послужит он,
Запросто взойдет на трон».

Через горы, через долы
Братья мчат, задрав подолы,
И горланят вразнобой:
«Мой цилинь!» — «Нет, гений — мой!»

Долго ль, коротко ль скакали —
А к цилиню опоздали.
Укатил уже цилинь
В стольный город Лян — Цзиньлин.

***
В это время от границы
Возвращается в столицу
Принц Цзинъянь, короче — Цзин,
Младший брат тех образин.

Как положено герою,
Он весьма хорош собою,
Ясный взор и твердый дух,
Честен, верен, не лопух,

Но задатков интригана
Вовсе ноль — да и не странно:
До сих пор Цзинъянь пока
На врагов водил войска.

Был он батюшке полезен...
Тот же вовсе нелюбезен,
Мол, пришел и черт с тобой,
Убирайся с глаз долой.

К Хуанхэ Цзинъянь выходит,
С волн ея очей не сводит,
Глядь — поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.

— Что, Цзинъянюшка, невесел,
Буйну голову повесил,
Опечалился чему? —
Говорит она ему.

Отвечает принц с досадой:
— Мне в семье моей не рады,
Недоволен мной отец,
Братья ж — форменный пиздец.

Я вот этими руками
Для страны тружусь годами,
Для нее машу мечом,
А отцу всё нипочем.

Мне б обратно на границу,
Там с врагами можно биться,
Там я нужен, тут я зря,
Откровенно говоря.

Лебедь молвит: — Вот причина!
Это, принц мой, не кручина,
Неприятность — не беда.
Слушай-ка меня сюда.

Знаешь — есть на свете ныне
Гений на манер цилиня,
Тот, кому послужит он,
Запросто взойдет на трон?

Принц уныло отвечает:
— Кто же в Лян того не знает?
Только Сянь ли или Юй —
Оба — мама не горюй.

Сянь ли, Юй ли — оба хуже...
Так зачем нам гений нужен,
Даже если он отсель
Не за тридевять земель.

Лебедь тут, вздохнув глубоко,
Говорит: — Он недалеко.
Знаешь, гений — это я.
И теперь — судьба твоя.

Оглянулась, встрепенулась,
От водицы отряхнулась,
И пред Цзином в тот же миг
Обнаружился мужик.

Бледный ликом, тонкий станом,
Никакого в нем изъяну,
Сразу видно, что умен —
И харизмы сорок тонн.

— Для тебя я, принц мой ясный,
Заготовил план прекрасный,
Тех подвину, тех толкну —
И вручу тебе страну.

***
Колебался Цзин вначале —
Трон? Вот не было печали!
Но взглянув с иных сторон,
Был идеей впечатлен.

Он на власть-то был не падок —
Но соблазн навесть порядок,
Благоденствие в стране
И рачительность в казне,

Накрутить хвосты министрам,
Чтоб дела решали быстро,
Ни один казенный лян
Не таща к себе в карман,

Да наладить оборону,
Чтоб покойно было трону,
Чтобы враг шалить не мог
И хватало бы сапог.

И еще одну идею
Про себя тайком лелеял —
Речь о том еще пойдет
Непременно в свой черед.

— Ладно, — принц сказал цилиню, —
Ты советник мой отныне,
Но запомни: мы пойдем
Только праведным путем.

— Ты велел; имеешь право, —
Говорит стратег лукавый, —
Я исполню твой приказ
Сколько надо будет раз.

Вверх поднимешься достойно,
Аккуратно и спокойно,
Подличать тебе не дам:
Это я могу и сам.

Ты твори добро и благо,
Я ж подвинусь на полшага,
Чтобы с торного пути
Всякий мусор угрести.

Например, с него смету я
Братца Сяня, братца Юя,
Иль еще какой урод
Нам под ноги попадет.

Не кручинься, господине,
Отдыхай спокойно ныне,
Я же с кем-нито к утру
За интриги перетру. —

Оглянулся, встрепенулся,
Белой птицей обернулся,
Лян хозяйски оглядел
И на дело полетел.

***
Рассказать мы обещали
Об еще одной печали
Среди принцевых забот...
Вот он, этот поворот.

Жил в Великой Лян когда-то
Генерал — отец солдатам,
Императора не раз
Он от верной смерти спас.

И служил не ради славы,
И дружил не для забавы,
Верность, преданность и честь
И заслуг не перечесть.

Но — с тех пор минули лета —
Сгублен был из-за навета.
Некий гад возвел поклеп
И загнал героя в гроб.

Да не одного героя —
Войско всё единым строем
Угодило на тот свет,
И ему возврата нет.

Император же, к несчастью,
Над своею трясся властью:
Заикнись о мятеже —
Он в прострации уже.

И, к предательству готовый,
Он поверил с полуслова,
Будто преданный слуга
Превратился во врага.

Что? Измена? Всех на плаху!
Покарать с таким размахом,
Чтоб любых бунтовщиков
Напугать на сто веков!..

У Цзинъяня в ту годину
Старший брат любимый сгинул,
И любимый с детства друг —
Опустел ближайший круг.

И про друга, и про брата
Знал: они не виноваты,
И покойный генерал
Никому не изменял.

Принц был в этой вере стоек,
Но папаша-параноик
Слово молвить запрещал
И опалою стращал.

***
Хоть давно то было дело,
А обида не скудела.
Цзин желал, избыв тот грех,
Справедливости для всех.

Давней болью удручен,
К Хуанхэ выходит он.
Глядь — поверх текучих вод
Лебедь белая плывет.

— Что тоскуешь, принц мой ясный,
Что ты хмур, как день ненастный,
Опечалился чему? —
Говорит она ему.

Отвечает принц уныло:
— Грусть-тоска меня добила,
Мне не быть с собой в ладу,
Коль исхода не найду.

Видишь ли, какое дело... —
И поведал птице белой
Всё, что грузом на душе
Много лет лежит уже.

Долго лебедь тут молчала,
Ничего не отвечала,
После молвит: — Ладно. Пусть.
Я твою развею грусть.

Помогу тебе с охотой,
Вместе справимся с заботой,
Вместе упокоим уж
Семь десятков тысяч душ. —

Оглянулась, отряхнулась,
Встрепенулась, обернулась,
И ступил на хладный брег
Бледный сумрачный стратег.

— Знай же, принц ты мой прекрасный,
Путь затеял ты опасный,
Ибо прячется злодей
Между преданных людей.

Наш надёжа-император
Прочим верит маловато,
Но незнамо почему
Доверяется ему.

Ты иди себе покуда,
Я ж улики раздобуду —
И перед твоим отцом
Разберуся с подлецом.

Поспешу к делам теперь я. —
Тут стратег накинул перья,
Щёлкнул клювом и исчез,
Только кашляет с небес.

Думал Цзин, шагая к дому:
Что-то в лебеде знакомым
Показалося ему...
«Что такое, не пойму?»

***
Как пошла у них работа,
Нам вдаваться неохота,
Если излагать подряд,
Выйдет серий пятьдесят.

Принц достойно, верно служит,
А стратег во мраке кружит,
Машет белое крыло,
Пузыри пускает зло.

Сянь и Юй давно отстали,
Тот — в могиле, тот — в опале,
В министерствах не крадут,
А, дрожа, себя блюдут,

Главный гад сидит в темнице,
Государю совесть снится
И, чтоб как-то сладить с ней,
Мама Цзина всё нужней.

Император озабочен —
Принц наследный нужен очень,
Кто ж? Конечно, это Цзин —
Самый подходящий сын.

Есть и чудеса на свете:
По горам сигает йети,
С типуном на языке
И браслетом на руке;

Тенью прячутся в столице
Хитромудрые лисицы,
Проникают в каждый дом,
Для хуа шпионят в нем;

Есть еще такое диво:
Коли бунт пойдет бурливый,
Закипит, поднимет вой,
Покусится на устой —

Мчатся вскачь с границы южной
Скоры, будто вихорь вьюжный,
А не то еще скорей,
Тридцать тыщ богатырей.

Все вояки молодые,
Все красавцы удалые,
Так и катятся волной
За юньнаньскою княжной.

Та отважная княжна
Не слаба и не нежна,
Из совсем другого теста —
И цилинева невеста.

Если взгляд поднимешь выше,
Там юнец сидит на крыше,
Скачет и букеты рвет
И печеньки всё грызет.

А печеньки не простые,
Обсыпные, заварные,
В Лян таких наперечет:
Мама Цзина их печет.

***
Долго ль, коротко ль — глядите,
Как судьба сплетает нити
Поражений и побед, —
Только движется сюжет.

В полушаге от финала
Справедливость воссияла,
Государь вину признал,
Невиновен генерал,

И загубленное войско
Не мятежно, но геройско,
Пребывают в мире уж
Семь десятков тысяч душ...

Что же лебедь? Всё белее,
Всё прозрачней и светлее,
И иной, забытый лик
Проступает в ней на миг.

Цзин глядит — и глаз не сводит.
— Мы с тобой знакомы вроде?
Разве прежде не с тобой
Были — не разлить водой?

Тут-то лебедь оглянулась,
Встрепенулась, отряхнулась —
И стоит пред Цзином вдруг
Побратим, любимый друг.

— Здравствуй, друг ты мой любезный!
Я ведь думал, что исчезну,
В синем небе растворюсь
И на землю не вернусь.

Вспомнил ты: мы были братья,
И развеялось заклятье.
Я теперь, хвала судьбе,
Надоем еще тебе!

***
Много мы наговорили,
Гнали, врали, спойлерили,
Нанизали вам словес
Целый непролазный лес,

Но, однако ж, недодали —
И исправимся едва ли,
Посему и бьем челом,
Надо б дальше, только влом...

[1] На самом деле Янцзы, но для красного словца...


К этому тексту есть иллюстрация! "Гений-цилинь", автор - Врубель logry

изображение

URL записи

URL записи

URL
Комментарии
2017-10-27 в 08:08 

Раника
Тонкую нить в руку возьму, — в темноте долго нам идти...
Знаешь, гений — это я. И теперь — судьба твоя.
Оглянулась, встрепенулась, От водицы отряхнулась,
И пред Цзином в тот же миг Обнаружился мужик.
Бледный ликом, тонкий станом,
Никакого в нем изъяну,
Сразу видно, что умен — И харизмы сорок тонн.


:lol: Представляю как встрепенулись слешеры :gigi:

2017-10-27 в 08:09 

Ayeleth
Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе…
Раника, дааа, и слэшеры зааплодировали стоя :gigi::gigi::gigi:

URL
2017-10-27 в 08:12 

Раника
Тонкую нить в руку возьму, — в темноте долго нам идти...
А Врубель ваще как настоящий! :lol: Вот так "бледный ликом" китайский юноша может вполне заменить русскую красавицу :laugh::alles:

2017-10-27 в 08:14 

Ayeleth
Ты всегда получаешь чего хочешь, рано или поздно, так или иначе…
Раника, там реально можно и спутать, пока не вглядишься))))

URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Эйлет О'Ши

главная